【単語】ビジネス用語(商務用語)は行

バーター(Barter)/ぶつぶつこうかん

中文:以貨換貨

例)とりひきさきにバーターきをちかけましたが、ことわられました。

  我司向客戶提出了易貨交易,但被拒絕了。

パイプ(Pipe/Network/Connection)

中文:管道/人脈管道

例)かれせいかいふといパイプをっているそうです。

  聽說他在政治界有很粗的人脈管道。

ハウスリスト(House List)

中文:潜在顧客清單

例)ハウスリストはきゃくほんじょうほうれんらくさきなどのリストのことです。

  Houselist是指潜在顧客的基本資訊和聯繫方式等的清單。

けんしゃいん(Temporary worker)

中文:派遣工/臨時工

例)かのじょはAかいしゃけんしゃいんです。

  她是A公司的派遣工。

バジェット(Budget)

中文:預算/経費/廉價的

例)このフロアはすべてバジェットしょうひんです

  此櫃台都是賣廉價商品的。

バズ・マーケティング(Buzz Marketing)

中文:利用口碑來達到銷售計畫的手法

例)バズ・マーケティングをせいこうさせるにはインフルエンサーのきょうりょくけつです。

  如果要成功Buzz Marketing 的話,一定要跟網紅一起合作。

バッファ(Buffer)

中文:富餘/緩衝

例)このさんはバッファをこうりょしていますか。

  這個預算有多抓嗎?

パラ/パラレル(Parallel)

中文:同時進行
例)2つのプロジェクトをパラですすめることになりました。

  公司已決定將兩個項目要同時進行。

ハラスメント(Harassment)

中文:騷擾

例)現在、セクハラ、パワハラ、モラハラなどのすべてのハラスメントはきびしくきんされています。

  現在,性騷擾,職權騷擾,道德騷擾等,所有的騷擾都很嚴格禁止。

パラダイム(Paradigm)

中文:範式/典範/模式

例)げんざいふるいパラダイムがあたらしいパラダイムにわるだとえるでしょう。

  現在是可以說舊的典範轉移到新的典範的過渡期。

パラダイムシフト(Paradigm shift)

中文:典範轉移

例)AIのたいとうにより、おおきなパラダイムシフトがこっています。

  由於AI的崛起,發生了很大的典範轉移。

ハレーション(Halation/to be a bad influence)

中文:給……以不良影響

例)せいしつげんによるハレーションで、せいたいするしんかんたかまっています。

  政治家的失言造成的負影響,引起了對政府的不信任感。

ハローこう(Halo Effect)

中文:暈輪效應/光暈效應

例)ビジネスにおいてハローこうけいできません。

  在工作當中,不能輕視Hello效應。

ヒアリング(Hearing)

中文:聽取(對方的)意見

例)せんげつのうひんしたしんせいひんについてとりひきさきにヒヤリングしてきました。

  我向客戶聽取了對上個月遞交的新產品的意見。

BtoC/B2C(Business to Consumer)

中文:企業與消費者之間的交易

例)スーパーやコンビニはB2Cぎょうです。

  超市與便利商店是屬於B2C企業。

BtoB/B2B(Business-to-Business)

中文:企業與企業之間的交易

例)B2Bのはんばいルートをこうちくしています。

  正在建立B2B的銷售管道。

PDCAサイクル(Plan-Do-Check-Act Cycle)

中文:計劃-執行-評估-改善的循環

例)PDCAサイクルがうまくまわるようにするひつようがあります。

  該要順利進行PDCA循環。

PぴーVぶい(PageView)/ほうもんしゃすう

中文:頁面瀏覽量

例)げっかん100まんPVをたっせいしました。

  一個月得到了100萬PV。

ビジネスモデル(Business model)

中文:商業模式

例)これからはAIをかつようしたビジネスモデルのこうちくかんがえなければなりません。

  今後我們要考慮利用AI構建商務模式。

ひながた/テンプレート(Template)

中文:樣板/模板

例)せいきゅうしょのテンプレートはネットからダウンロードできます。

  發票模板可以從網上下載。

ヒヤリハット(Near miss /Accident)

中文:未遂事故

例)ヒヤリハットあんけんは、だいになるまえたいさくこうじておくひつようがあります。

  還沒發生大事故之前,必須先要考慮未遂事故的對策。

ヒューマンリソース(Human Resources)

中文:人力資源

例)わがしゃヒューマンリソースをゆうこうかつようするしきかいかくかんがえています。

  我司在考慮有效利用人力資源的組織改革。

びょうけつ(Sick leave)

中文:病假

例)きょえいぎょうなかさんはびょうけつしているらしいですよ。

  今天營業部的田中先生好像請病假了。

あいせい(Commission system)

中文:按成交件數計酬

例)「あいせい」 はうりあげきんがくけいやくすうもとづいてほうしゅうはらわれるせいです。

  「按成交件數計酬」是根據銷售額和契約數支付報酬的制度。

ファクトベース(Fact base/Based on fact)

中文:基於數據等事實進行思考

例)しゅかんてきかんがえではなく、ファクトベースでせつめいしてください。

  請不要按自己的主觀來說,請要根據事實來說明。

ファシリテーター(Facilitator)

中文:主持人/引導者

例)ファシリテーターはつねちゅうりつてきたちたもたなければなりません。

  主持人必須始終保持中立立場。

ファブレス(Fabless)

中文:無生產線

例)かいてきぎょうであるアップルしゃはファブレスけいえいだいひょうてきぎょうです。

  世界級企業的蘋果公司是無生產線經營的代表企業。

フィードバック(Feedback)

中文:反饋

例)きゃくからのフィードバックをしんしょうひんかいはつかします。

  將顧客的反饋會活用到開發中。

フィジビリ/フィジビリティスタディ(Feasibility study)

中文:可行性研究

例)かいがいしんしゅつをするなら、まずげん調ちょうなどの綿めんみつなフィジビリティスタディをおこなわなければなりません。

  如果要海外進出的話,首先要進行現場調查等周密的可行性研究。

フィックス(Fix)

中文:確定

例)これがフィックスされたさいしゅうさんです。

  這是確定的最終預算。

フィランソロピー(Philanthropy)

中文:慈善事業/企業的社會貢獻活動

例)きんねん、フィランソロピーをぎょういっかんぎょうえてきています。

  近年有很多企業將Philanthropy作為事業一環。

フェーズ(Phase)

中文:階段/局面

例)こうしょうはすでにつぎのフェーズにうつっています。

  談判已經進入下一階段。

フォーキャスト(Forecast)

中文:預測/預測表

例)まいつきせいさんていすうしゅっていすうのフォーキャストをさくせいしました。

  作成了每個月的生產預定數與出貨預定數的預測表。

フォーマット(Format)

中文:格式/樣式

例)ほんしゃへのほうこくしょはこのフォーマットをさんこうにしてさくせいしてください。

  要提出給總公司的報告書,請參考此格式來作成。

フォロワーシップ(Followership)

中文:追隨者/追隨力

例)しゅてきしゅうだんもくてきたっせいかってリーダーをじょこうけんすることです。

  Followership是指部下自主地為達到集體的目的補助和幫助領導。

プッシュ(Push)

中文:催促/支援/推薦/推動/施加壓力

例)はやくみつもりしょすようにAしゃにプッシュしてくれますか。

  請要催A公司儘快把報價單寄過來。

フットインザドア(Foot in the door technique)

中文:踏脚入門技巧

例)フットインザドアとは、さいしょちいさなようきゅうからはじめ、じょじょようきゅうおおきくしていき、さいしゅうてきおおきなようきゅうしょうだくさせるしゅほうです。

入門技巧是先從小要求開始,再逐漸加大要求,最後讓對方承諾大要求的手法。

プライオリティ(Priority)

中文:優先順序/優先權

例)ぎょうはプライオリティをこうりょしながらおこなってください。

  業務請考慮優先順序。

ブラッシュアップ(Brush up)

中文:精益求精,提高,改善

例)このかくないようさらなるブラッシュアップがひつようです。

  此企劃書需要進一步的改善。

フラット(Flat/Fair)

中文:平等(關係)

例)しきなかにんげんかんけいがフラットすぎるとうまくいかないようながします。

  在組織中的人際關係太平等的話,我覺得不好弄。

ブランディング(Branding)

中文:打造品牌

例)ブランディングとは、ぎょうしゃせいひんしゃブランドをこうちくし、きょうごうしゃとのべつじつげんするけいえいせんりゃくのことです。

構築品牌是指企業通過建立自己產品與自己品牌,實現與競爭對手的差別化的經營戰略。

ブルー・オーシャン(Blue Ocean)

中文:藍海/無人競爭的市場

例)ブルー・オーシャンせんりゃくあたしいじょうします。

  藍海戰略將創造一個新的市場。

ブルーカラー(Blue-collar)

中文:藍領

例)こうがくれきわかものは、ブルーカラーをけいえんするけいこうつよいです。

  高學歷的年輕人對藍領敬而遠之的傾向很强。

フルコミ/フルコミット(Committing fully)

中文:全力以赴/全身心投入

例)あしのプレゼンはフルコミでがんります!

  明天的發表會我全力以赴!

ブレイクスルー(Breakthrough)

中文:突破/打開

例)かいしゃちょくめんしているもんだいのブレイクスルーあんかんがえてください。  

  請考慮公司面臨問題的突破方案。

フレキシブル(flexible)/臨機應變

中文:靈活/彈性

例)かれつよみはフレキシブルなたいおうができることです。

  他的優勢是可以很靈活地應對事情。

ブレスト(Brainstorming)

中文:頭腦風暴

例)こんかいのミーティングはブレストでおこないたいとおもいます。

  這次會議要通過頭腦風暴法進行。

プレゼン/プレゼンテーション(Presentation)

中文:發表/策劃方案說明

例)あしとくさきへのプレゼンなので、とてもきんちょうしています。

  因為我明天給大客戶面前說明,所以很緊張。

フレックスタイム(Flextime)

中文:彈性工作時間制度

例)フレックスタイムせいのメリットはじゅうぎょういんじんごうわせてじゅうなんこうりつよくはたらけることです。

彈性工作時間制度的優點是員工可以根據個人情况靈活而很高效地工作。

プレップほう(PREP“Point-Reason-Example-Point” method)

中文:PREP(闡述觀點-理由依據-舉例說明-强化觀點)法

例)PREPほうとは、ぶんしょやプレゼンテーションなどのぶんしょうこうせいほうほうひとつです。

  PREP法是寫文章與策劃方案說明等的一種文章結構方式。

フロー(Flow)

中文:流程

例)あしまでにげんざいごとぎょうフローをさくせいていしゅつしてください。

  請到明天之前做好現在工作的流程並提交。

プロジェクトチーム(Project Team)

中文:項目團隊

例)アプリかいはつのためのあたらしいプロジェクトチームがはっぴょうされました。

  公司發布了專案團隊為開發新APP。

プロダクトアウト(Product out)

中文:站在生產者的角度思考

例)Product outとはぎょうがわそうじゅつなどをしゅじくとしてせいひんやサービスをすことです。

  Product out是指根據企業的思想和科技等,出售產品和服務。

プロモーション/販売促進(Promotion)

中文:促進/推進/推銷/宣傳

例)SNSをようしたプロモーションかつどうちかられています。

  致力於利用SNS的宣傳活動。

ペイできます(Profitable)

中文:划得來/有利潤

例)うりあげがこのままじゅん調ちょうびれば、ペイできますね。

  如果銷售額就這樣順利增長的話,就很划得來。

ペイドメディア(Paid Media)

中文:付費媒體

例)Paid Mediaとは、テレビCM、Webこうこくしんぶんこうこくなどのゆうりょうこうこくしゅだんします。

  Paid Media是電視廣告,網路廣告,報紙廣告等,是指付費廣告的方法。

ベクトル(Direction)

中文:方向

例)しんプロジェクトのターゲットはこのベクトルできましょう。

  新項目的顧客是就向這些顧客設定。

ベストプラクティス(Best practice)

中文:最佳例子

例)コンペティターのベストプラクティスをさんこうにしたプロモーションをかんがえてみました。

  我參考競爭對手的最佳實踐考慮了促銷方法。

ベネフィット(Benefit)

中文:利益/好處

例)しょうしゃがわかりやすいようにベネフィットをするひつようがあります。

  為了讓消費者容易理解商品的利益與好處,要將它視覺化。

ヘビーユーザー(Heavy Users)

中文:重度消費者/使用者

例)かれはウーバーイーツのヘビーユーザーです。

  他是Uber Eats的重度消費者。

ペルソナ(Persona)

中文:典型的客戶類型

例)ペルソナをせっていするためにアンケート調ちょうおこないます。

  為了設定典型的客戶類型進行了問卷調查。

ペンディング(Pending)

中文:懸而未決/保留

例)このあんけんいったんペンディングさせてください。

  請先保留這個案件。

ほうれんそう(報告・連絡・相談)(Report-Note-Discuss)

中文:報告-聯絡-商量

例)「ほうれんそう」とは「ほうこく」「れんらく」「そうだん」のことです。

  「報連相」是指「報告」「聯絡」「商量」。

ボーナス(Bonus)

中文:獎金

例)ほんかいしゃのボーナスは、7がつと12がつきゅうされることがおおいです。

  日本公司的獎金一般在每年7月和12月發放。

ボールをっています/せきにんしゃ(PIC/Person in Charge)

中文:負責人/擔當者

例)しんプロジェクトのボールをっているのはだれですか。

  新項目的負責人是誰?

ポジショニング(Positioning)

中文:自己公司產品的定位

例)ポジショニングぶんせきしゃめいかくにするためにひつようです。

  自己公司的定位分析,對明確在市場的企業的定位很有效。

ポシャります(Fizzle out)

中文:告吹/完蛋

例)かいがいこうじょうてんするけいかくはポシャったそうですよ。

  聽說把工廠遷移到海外的計畫就告吹了。

POSぽす(Point Of Sale)

中文:銷售時點情報系統

例)POSシステムは、おおストアだけでなく、ちいさなしょうてんでもようさてています。

  POS系統不僅在大型商店,在小商店也使用。

ポテンシャル(Potential)

中文:潜在的/可能的

例)のポテンシャルをすこともじょうつとめです。

  部下的揭示隱藏的能力也是上司的職責。

ボトムアップ(Bottom-up)

中文:自下而上/由下往上

例)つぎかいしんせいひんもんだいてんちょうにボトムアップしてみましょう。

  下次會議時,試著把新產品的問題點提出給部長吧。

ボトルネック(Bottle neck)

中文:瓶頸

例)せいさんこうていのボトルネックをつけかいぜんしなければなりません。

  必須找出生產過程的瓶頸並加以改善。

ホワイトカラー(White-collar)

中文:白領

例)ホワイトカラーとはのうろうどうしゃというです。

  白領就是腦力勞動者的意思。

ほんチャン(Actual~/Real~)

中文:正式的~

例)しんせいひんせいさんほんチャンは、らいげつ1日いっぴからでしたよね。

  新產品的正式生產是從下月一號開始對吧?

タイトルとURLをコピーしました