【単語】「内」と「外」の関係(「內」與「外」的關係)

じんかんけい

うち」のかんけい けい使つかいません(「內」的關係 ※不用敬語)

ぞくともだちこいびとなど(家人,朋友,對象等)

そと」のかんけい けい使つかいます(「外」的關係 ※要用敬語)

しららないひとうえひとしたしくないひとなど(陌生人,長輩或上司等,不親近的人等)

日文中文
すみません。ちょっとおたずねしますが、ゆう便びんきょくはどちらでしょうか。不好意思,請問一下,郵局在哪裡?
ちょう、ちょっとごそうだんがあるんですが、よろしいでしょうか。部長,我有事情跟您商量,您現在方便嗎?
ひさりです。好久不見。
こちらこそごしております。我才想說好久不見了。

ビジネスのかんけい

しゃない からじょうけい使つかいます(在公司內部 ※部下對上司用敬語說)

しゃがい とりひきさきけい使つかいます(對於外部公司 ※對客戶用敬語說)

がいねんしゃ=「うち」⇔ しゃ=「そと

わたくしからごせつめいさせていただきます
給您(您們)說明一下
へいしゃしゃちょうがごせつめいいたします → へいしゃなかがごせつめいさせていただきます
敝公司的社長給您(您們)說明 → 敝公司的田中給您(您們)說明
へいしゃちょうがごせつめいいたします → へいしゃよしがごせつめいいたします
敝公司的部長給您(您們)說明 → 敝公司的吉田給您(您們)說明
へいしゃちょうがごせつめいいたします → へいしゃたかはしがごせつめいいたします
敝公司的科長給您(您們)說明 → 敝公司的高橋給您(您們)說明

うち」のひとにはけい使つかいませんが「そと」のひとにはけい使つかいます。

對屬於「內」的人不需要用敬語,但對屬於「外」的人需用敬語。

うち」と「そと」は、ぜったいてきなものではなく、じょうきょうによってかわわります。

「內」和「外」沒有固定的定義,根據情况會有變化。

タイトルとURLをコピーしました