【単語】「内」と「外」の関係(「內」與「外」的關係)

商務單字

個人の関係(個人關係):「内」の関係

じんかんけいうち」のかんけい(「內」的關係)けい使つかいません(※不用敬語)

ぞくともだちこいびとなど(家人,朋友,對象等)

個人の関係(個人關係):「外」の関係

じんかんけいそと」のかんけい「外」的關係)けい使つかいます(※要用敬語)

しららないひとうえひとしたしくないひとなど(陌生人,長輩或上司等,不親近的人等)

日文中文
すみません。ちょっとおたずねしますが、ゆう便びんきょくはどちらでしょうか。不好意思,請問一下,郵局在哪裡?
ちょう、ちょっとごそうだんがあるんですが、よろしいでしょうか。部長,我有事情跟您商量,您現在方便嗎?
ひさりです。好久不見。
こちらこそごしております。我才想說好久不見了。

ビジネスの関係(商務關係):社内(公司內部)

ビジネスのかんけいしゃない(在公司內部)からじょうけい使つかいます(※部下對上司用敬語說)

ビジネスの関係(商務關係):社外(公司外部)

ビジネスのかんけいしゃがい(對於外部公司)とりひきさきけい使つかいます(※對客戶用敬語說)

錯誤正確
わたしからごせつめいさせていただきますわたくしからごせつめいさせていただきます
給您(您們)說明一下給您(您們)說明一下
錯誤正確
へいしゃしゃちょうがごせつめいいたしますへいしゃなかがごせつめいさせていただきます
敝公司的社長給您(您們)說明敝公司的田中給您(您們)說明
錯誤正確
へいしゃちょうがごせつめいいたしますへいしゃよしがごせつめいいたします
敝公司的部長給您(您們)說明敝公司的吉田給您(您們)說明
錯誤正確
へいしゃちょうがごせつめいいたしますへいしゃたかはしがごせつめいいたします
敝公司的科長給您(您們)說明敝公司的高橋給您(您們)說明

うち」のひとにはけい使つかいませんが「そと」のひとにはけい使つかいます。

對屬於「內」的人不需要用敬語,但對屬於「外」的人需用敬語。

うち」と「そと」は、ぜったいてきなものではなく、じょうきょうによってかわわります。

「內」和「外」沒有固定的定義,根據情况會有變化。

タイトルとURLをコピーしました