- 在庫/ストック:庫存/存貨
- 再生可能エネルギー:可再生能源
- サスティナビリティ:「人類・社會・地球環境」的可持續發展
- サスティナブル:可持續的
- 左遷:降職
- サブスク/サブスクリプション:訂閱式商業模式
- サブプライムローン:次級抵押貸款
- サボタージュ:怠工行為
- サマリー:概要/概括
- 五月雨式:斷斷續續
- ざる:竹簍(表示馬虎的意思)
- 残業:加班
- サンクチュアリ:保護区/避難所
- GS/直行:直接去
- シーズ:企業擁有的具備商業化或產品化潛力的技術或專業知識
- シェア:份額/共享/共用/市場佔有率
- 時給:時薪/按時計酬
- 仕切り価格:批發價
- 試金石:試金石/標準
- 下請け:轉包商/承包商
- 時短:縮短勞動時間
- JIT(Just In Time):必要的東西、必要的時候、只製造必要的數量
- シナジー:協同作用/協同效果
- 芝刈り:剪草坪=打高爾夫球
- 支払期日:付款到期日
- 四半期:季度
- 締日:截止日期
- 下期:下半年
- 社会保険:社會保險
- ジャズダック(JASDAQ):日本證券交易商協會自動報價系統
- ジャストアイディア(Just an idea):突然想到/靈光一閃
- 週給:週薪
- 出向:外派/臨時調職
- シュリンク:縮小/減少
- 純資産総額:淨資產值
- 純利益:淨利
- ジョイン:參加
- ジョイントベンチャー:合資企業
- 仕様:規格
- 昇給:提薪/加薪/增加薪水
- 昇進:晋昇/晉級
- 消費者物価指数:消費者物價指數
- ショートします:缺乏/缺少/不足
- 信しん託たく報ほう酬しゅう:信託報酬
- 進捗:進展
- シンポジウム:專題研討會
- スイッチングコスト:轉換成本
- スキーム:方案/計劃/框架結構
- スクリーニング:篩選
- スケールします:擴大/做大/增加
- スコープ:範圍/領域
- スタグフレーション:停滯性通膨
- ステークホルダー:利益相關者
- ステルスインフレ:隱形通貨膨脹/隱性通膨
- ステレオタイプ:刻板印象
- ストックオプション:股票期權
- ストップロス:止損
- ストラテジー:策略/戰略
- スピンアウト:衍生公司
- スピンオフ:將…分離出來(組建新公司)
- スワップ:交換
- 寸志:一點心願/一點心意
- 正社員:全職員工/專職員工
- セーフティーネット:安全網
- セグメンテーション:市場區分
- セグメント:分段/區分單位
- ゼネラリスト:通才
- 潜在ニーズ:潜在需求
- 早期退職:早期退休/提前退休
- 早退:早退/提前離開
- ゾーニング:將…分成區(或劃成帶)
- ソリューション:解決方案
- 損益計算書:損益表
- 損切り:止損
在庫/ストック:庫存/存貨
在庫/ストック(Stock)
中文:庫存/存貨
例文:この部品はまだたくさんストックがあります。
中文:這個零件還有很多庫存。
再生可能エネルギー:可再生能源
再生可能エネルギー(Renewable energy)
中文:可再生能源
例文:風力発電と太陽光発電は再生可能エネルギーの典型的な代表です。
中文:風力發電和太陽能發電是再生能源的典型代表。
サスティナビリティ:「人類・社會・地球環境」的可持續發展
サスティナビリティ(Sustainability)
中文:「人類・社會・地球環境」的可持續發展
例文:サステナビリティの観点からみると、今回の企画は良いとは言えません。
中文:從Sustainability的觀點來看,這次的企劃方案不能說很好。
サスティナブル:可持續的
サスティナブル(Sustainable)
中文:可持續的
例文:長期的な企業経営のためには、サステナブルなビジネスモデルが必要です。
中文:永續的商業模式對於企業的長期管理至關重要。
左遷:降職
左遷(Demote/Relegate)
中文:降職
例文:彼は上司の逆鱗に触れて、左遷させられてしまいました。
中文:他觸犯上司,所以被降級了。
サブスク/サブスクリプション:訂閱式商業模式
サブスク/サブスクリプション(Subscription)
中文:訂閱式商業模式
例文:Netflixは、サブスクリプション制の動画ストリーミングサービスです。
中文:Netflix是訂閱式的視訊串流服務。
サブプライムローン:次級抵押貸款
サブプライムローン(Subprime loan)
中文:次級抵押貸款
例文:2008年の金融危機は、サブプライムローン問題が原因で引き起こされました。
中文:2008年的金融危機是由次貸問題引發的。
サボタージュ:怠工行為
サボタージュ(Sabotage)
中文:怠工行為
例文:サボタージュとは他人や組織による意図的な妨害行為のことです。
中文:Sabotage是指來自他人或組織有所意圖的妨害行為。
サマリー:概要/概括
サマリー(Summary)
中文:概要/概括
例文:新規プロジェクトのサマリーを見せてください。
中文:請給我看一下新項目的概要。
五月雨式:斷斷續續
五月雨式(Repeatedly/in a Row)
中文:斷斷續續
例文:五月雨式で構いませんので、出荷可能な商品から順次ご納品ください。
中文:斷斷續續交貨也沒關係,請從可以發貨的商品開始依次交貨。
ざる:竹簍(表示馬虎的意思)
ざる(Colander=Meaning Careless or Sloppy)
中文:竹簍(表示馬虎的意思)
例文:この法律は抜け穴が多く「ざる法」と言われています。
中文:這項法律存在著許多漏洞,被稱為「竹簍法律」。
残業:加班
残業(Overtime)
中文:加班
例文:政府の働き方改革案により、残業時間は厳しく管理されています。
中文:由於日本政府推動勞動改革,加班時間被嚴格管理。
サンクチュアリ:保護区/避難所
サンクチュアリ(Sanctuary)
中文:保護区/避難所
例文:ニューヨーク、ロサンゼルス、シカゴなどの都市は「サンクチュアリ・シティ」と呼ばれ、不法移民に対して寛容な政策を採っています。
中文:紐約,洛杉磯,芝加哥等城市被稱為「庇護城市」,對非法移民採取寬容政策。
GS/直行:直接去
GS(Go Straight)/直行
中文:直接去
例文:明日は出勤せず、取引先へ直行します。
中文:我明天不來公司,直接去客戶那裡。
シーズ:企業擁有的具備商業化或產品化潛力的技術或專業知識
シーズ(Seeds)
中文:企業擁有商業化或產品化潛力的技術或專業知識
例文:「ニーズ志向」ではなく「シーズ志向」の企業も増えてきています。
中文:越來越多的企業開始從生產者的角度,而非消費者的角度,來開發,銷售和開拓新商品,新服務和新市場。
シェア:份額/共享/共用/市場佔有率
シェア(Share)
中文:份額/共享/共用/市場佔有率
例文:半導体産業におけるわが社のシェアは年々拡大しています。
中文:我們公司逐年擴大在半導體產業的市佔率。
時給:時薪/按時計酬
時給(Hourly Wage/Pay per Hour)
中文:時薪/按時計酬
例文:時給が高いバイトを探しています。
中文:我在找時薪比較高的打工。
仕切り価格:批發價
仕切り価格(Settlement Price/Wholesale Price)
中文:批發價
例文:材料費の高騰で仕切り価格もだんだん上がってきています。
中文:由於材料費高漲,製造商的批發價也漸漸上漲。
試金石:試金石/標準
試金石(Settlement Price/Wholesale Price)
中文:試金石/標準
例文:経済状況が回復するかどうかが、次の選挙の試金石になるでしょう。
中文:經濟狀況能否恢復將是下一次選舉的試金石。
下請け:轉包商/承包商
下請け(Subcontractor)
中文:轉包商/承包商
例文:最近下請けに仕事を丸投げしているゼネコンが多いです。
中文:最近很多總承包商把工作都仍給下包商做。
時短:縮短勞動時間
時短(Time-saving)
中文:縮短勞動時間
例文:新型コロナウィルスの蔓延によって、時短営業を余儀なくされました。
中文:由於新冠病毒的蔓延,不得不縮短營業時間。
JIT(Just In Time):必要的東西、必要的時候、只製造必要的數量
JIT(Just in time)/ジャストインタイム
中文:必要的東西、必要的時候、只製造必要的數量
例文:JITシステムは製造業だけでなくコンビニなどの流通業でも採用されています。
中文:JIT系統不僅被用在製造業,也被用在便利商店等流通行業。
シナジー:協同作用/協同效果
シナジー(Synergy)
中文:協同作用/協同效果
例文:異業種のM&Aは大きなシナジー効果が見込めます。
中文:不同行業公司的M&A(合併與收購)下應該會產生很大的協同效應。
芝刈り:剪草坪=打高爾夫球
芝刈り(Lawn Mowing=Play Golf)
中文:剪草坪=打高爾夫球
例文:部長は明日取引先と芝刈りだそうですよ。
中文:聽說部長明天要跟客戶一起去打高爾夫球。
支払期日:付款到期日
支払期日(Payment due Date)
中文:付款到期日
例文:この部品の支払い期日は今週の水曜日です。
中文:此零件的支付日期是本週三。
四半期:季度
四半期(Quarter)
中文:季度
例文:第1四半期(4月-6月)/第2四半期(7月-9月)/第3四半期(10月-12月)/第4四半期(1月-3月)
中文:第1季度(4月-6月)/第2季度(7月-9月)/第3季度(10月-12月)/第4季度(1月-3月)
締日:截止日期
締日(Cutoff Date)
中文:截止日期
例文:この会社の締め日は毎月20日です。
中文:此公司的截止日期是每月20日。
下期:下半年
下期(Second Half)
中文:下半年
例文:今年度下期の営業利益は更に悪化しました。
中文:今年下半年的營業利潤變得更糟糕了。
社会保険:社會保險
社会保険(Social Insurance)
中文:社會保險
例文:1週間の所定労働時間が20時間以上の場合は、社会保険に加入しなければなりません。
中文:如果一週規定的勞動時間為20小時以上的話,一定要加入社會保險。
ジャズダック(JASDAQ):日本證券交易商協會自動報價系統
ジャズダック(JASDAQ)(Japan Association of Securities Dealers Automated Quotation)
中文:日本證券交易商協會自動報價系統
例文:ジャズダック(JASDAQ)は、日本の証券取引所の一部で、中小企業や新興企業の株式が取り引きされる市場のことです。
中文:JASDAQ是日本證券交易所的一部分,是中小型公司和新興公司股票交易的市場。
ジャストアイディア(Just an idea):突然想到/靈光一閃
ジャストアイディア(Just an Idea)
中文:突然想到/靈光一閃
例文:ジャストアイデアで恐縮ですが、オフショアという手もあると思います。
中文:不好意思, 我剛想到也有把業務交給境外公司的方法。
週給:週薪
週給(Weekly Wage)
中文:週薪
例文:週給の会社は少ないような気がします。
中文:我覺得週薪的公司不多。
出向:外派/臨時調職
出向(be sent on Loan to~/be a Secondee)
中文:外派/臨時調職
例文:子会社のシステム開発のために、子会社へ出向することになりました。
中文:為了開發子公司的系統,公司讓我外派到子公司。
シュリンク:縮小/減少
シュリンク(Shrink)
中文:縮小/減少
例文:この業界のマーケットはだんだんシュリンクしています。
中文:此行業的市場越來越小。
純資産総額:淨資產值
純資産総額(Net Asset Value/NAV)
中文:淨資產值
例文:1株当たりのNAVはファンドの総資産から負債を差し引いた総額を発行済株式数で割ったものです。
中文:每股資產淨值是透過將基金總資產減去負債除以流通股數來計算的。
純利益:淨利
純利益(Net Income)
中文:淨利
例文:純利益率の高いビジネスプランを考える必要があります。
中文:需要考慮高純利率的商業計劃。
ジョイン:參加
ジョイン(Join)
中文:參加
例文:来月の新規プロジェクトの会議にジョインする予定です。
中文:我打算參加下個月的新專案會議。
ジョイントベンチャー:合資企業
ジョイントベンチャー(Joint Venture)
中文:合資企業
例文:ジョイントベンチャーの目的は、双方の強みを活かして、市場での競争力を高めることです。
中文:合資的目的是利用雙方的優勢來提高在市場上的競爭力。
仕様:規格
仕様(Specification)
中文:規格
例文:製品の仕様が変更になったので図面を送ります。
中文:變更了T產品的規格,我再把設計圖寄給您。
昇給:提薪/加薪/增加薪水
昇給(Salary Increase/Pay Raise)
中文:提薪/加薪/增加薪水
例文:店舗の売上げがいいので昇給しました。
中文:因為店裡銷售額很好,所以加薪了。
昇進:晋昇/晉級
昇進(Advancement/Promotion)
中文:晋昇/晉級
例文:田中課長が部長に昇進するらしいよ。
中文:聽說田中科長會晋昇成部長。
消費者物価指数:消費者物價指數
消費者物価指数(Consumer Price Index / CPI)
中文:消費者物價指數
例文:消費者物価指数は一定期間内の商品の価格変動を反映した重要な経済指標です。
中文:消費者物價指數是反映一定期間內商品價格變動的重要經濟指標。
ショートします:缺乏/缺少/不足
ショートします(Short)
中文:缺乏/缺少/不足
例文:このままだと資金繰りがショートしそうです。
中文:這樣下去,資金會短缺。
信しん託たく報ほう酬しゅう:信託報酬
信託報酬(Trustee Revenue)
中文:信託報酬
例文:信託報酬とは信託会社が信託契約に基づいて受け取る手数料のことです。
中文:信託報酬是指信託公司根據信託契約收取的手續費。
進捗:進展
進捗(Progress)
中文:進展
例文:新規プロジェクトの進捗を教えてください。
中文:請告訴我新專案的進展。
シンポジウム:專題研討會
シンポジウム(Symposium)
中文:專題研討會
例文:NYで二酸化炭素問題に関するシンポジウムが開かれました。
中文:在紐約舉辦了關於二氧化碳問題的研討會。
スイッチングコスト:轉換成本
スイッチングコスト(Switching Cost)
中文:轉換成本
例文:スイッチングコストとは、顧客があるブランドの購入から別のブランドの購入へ移行する際に発生するコストのことです。
中文:Switching Cost是指客戶從購買某品牌轉移到購買另一品牌所產生的成本。
スキーム:方案/計劃/框架結構
スキーム(Scheme)
中文:方案/計劃/框架結構
例文:私達は新しい事業スキームを構築しなければなりません。
中文:我們必須建立一個新的業務框架。
スクリーニング:篩選
スクリーニング(Screening)
中文:篩選
例文:二次面接のスクリーニングで落されてしまいました。
中文:在第二次面試的篩選中被淘汰了。
スケールします:擴大/做大/增加
スケールします(Expand)
中文:擴大/做大/增加
例文:新製品の売れ行きが好調なため、生産量をスケールしようと思っています。
中文:由於新產品銷路良好,所以打算增加產量。
スコープ:範圍/領域
スコープ(Scope)
中文:範圍/領域
例文:作業効率を上げるために、各作業のスコープを明確に設定しておくことが必要です。
中文:為了提高工作效率,有必要明確設定每項工作的範圍與內容。
スタグフレーション:停滯性通膨
スタグフレーション(Stagflation)
中文:停滯性通膨
例文:スタグフレーションとは、経済成長が鈍化しているにもかかわらず、物価が上昇する状態を指します。
中文:停滯性通膨是指經濟增長放緩,但物價仍在上漲的狀態。
ステークホルダー:利益相關者
ステークホルダー(Stakeholder)
中文:利益相關者
例文:ステークホルダーに配慮した方案を考えるべきです。
中文:應該要考慮顧及利益相關者的方案 。
ステルスインフレ:隱形通貨膨脹/隱性通膨
ステルスインフレ(Stealth Inflation)
中文:利益相關者
例文:ステルスインフレとは価格が上がらずに商品の質や量が減少することで、実質的な物価が上昇する現象です。
中文:隱形通膨是指商品價格沒有上漲,但品質或數量下降,導致實際價格上漲的現象。
ステレオタイプ:刻板印象
ステレオタイプ(Stereotype)
中文:刻板印象
例文:ステレオタイプとは先入観や思い込みのことで、差別や偏見の原因となることがあります。
中文:刻板印象是先入為主的觀念和想法,有時會成為歧視和偏見的原因。
ストックオプション:股票期權
ストックオプション(Stock Option)
中文:股票期權
例文:ストックオプションとは企業が社員や役員に自社株を特定の価格で購入する権利を与える制度です。
中文:股票期權是公司賦予員工或董事以特定價格購買公司股票的權利的一種制度。
ストップロス:止損
ストップロス(Stop Loss)
中文:止損
例文:「ストップロス」とは自分自身で損切りすることを指し、「ロスカット」とはFX会社によって強制的に決済されることを指します。
中文:「Stop loss」是指自己主動進行止損,而「Loss cut」是指由FX公司強制平倉。
ストラテジー:策略/戰略
ストラテジー(Strategy)
中文:策略/戰略
例文:企業の成功には効果的なマーケティングストラテジーが不可欠です。
中文:企業的成功離不開有效的行銷戰略。
スピンアウト:衍生公司
スピンアウト(Spin-Out)
中文:衍生公司
例文:スピンアウトとは企業が特定の事業部門を独立した新会社として分離させることを指します(親会社との関係は継続)。
中文:Spin-Out指的是公司將特定業務部門分拆為一個新的獨立公司(與母公司保持持續的關係)。
スピンオフ:將…分離出來(組建新公司)
スピンオフ(Spin-Off)
中文:衍生公司
例文:スピンオフとは企業の特定の事業部門や子会社を完全に切り離し独立させることを言います(親会社から完全に独立)。
中文:Spin-Off指的是將企業的特定業務部門或子公司完全剝離,使其獨立(完全從母公司獨立)。
スワップ:交換
スワップ(Swap)
中文:交換
例文:スワップとは、異なる資産や通貨を交換し、金利差を利用して取り引きを行うことを指します。
中文:Swap是指將不同的資產或貨幣進行交換,並利用利率差進行交易。
寸志:一點心願/一點心意
寸志(Small tokens of Appreciation)
中文:一點心願/一點心意
例文:歓迎会で新入社員に寸志を渡しました。
中文:在歡迎會上,公司給新員工一點心意。
正社員:全職員工/專職員工
正社員(Regular Employee)
中文:全職員工/專職員工
例文:日本の正社員は定年まで同じ会社で働く人が多いです。
中文:在日本很多正式員工在同一間公司會一直工作到退休。
セーフティーネット:安全網
セーフティーネット(Safety Net)
中文:安全網
例文:失業保険は、経済的な困難に直面した人々を支えるセーフティーネットの一例です。
中文:失業保險是為了幫助面臨經濟困難的人們提供的安全網之一。
セグメンテーション:市場區分
セグメンテーション(Segmentation)
中文:市場區分
例文:Segmentationとは、市場や顧客を同じニーズや性質を持ったグループに分割することです。
中文:Segmentation是指將市場和客戶分成具有相同需求和性質的小組。
セグメント:分段/區分單位
セグメント(Segment)
中文:分段/區分單位
例文:売上高を販売セグメントごとに分析しなければなりません。
中文:必須分析按銷售分段的銷售額。
ゼネラリスト:通才
ゼネラリスト(Generalist)
中文:通才
例文:企業にはスペシャリストだけでなくジェネラリストも必要です。
中文:企業不僅需要專家,還需要通才。
潜在ニーズ:潜在需求
潜在ニーズ(Latent Needs)
中文:潜在需求
例文:潜在ニーズを捉えることで、未開拓の市場にアプローチできるチャンスが広がります。
中文:透過捕捉潛在需求,可以擴大進入尚未開發市場的機會。
早期退職:早期退休/提前退休
早期退職(Early Retirement)
中文:早期退休/提前退休
例文:会社を50歳で早期退職して、海外へ移住したいです。
中文:我想50歲提前退休,然後移居海外。
早退:早退/提前離開
早退(Leave Early)
中文:早退/提前離開
例文:早退する場合は、早退届を出してください。
中文:需要早退的話,請提交早退申請書。
ゾーニング:將…分成區(或劃成帶)
ゾーニング(Zoning)
中文:將…分成區(或劃成帶)
例文:新しいオフィスのゾーニングを考えています。
中文:我在設計新辦公室的佈局。
ソリューション:解決方案
ソリューション(Solution)
中文:解決方案
例文:解決方案 A社はIT業界における効果的なソリューションを提供しています。
中文:A公司為IT產業提供有效的解決方案。
損益計算書:損益表
損益計算書(Income Statement)
中文:損益表
例文:損益計算書は企業の収益性を評価するために重要な資料です。
中文:損益表是評估公司獲利能力的重要文件。
損切り:止損
損切り(Loss-Cut/Stop Loss)
中文:損益表
例文:彼は損切りをして、資金を別の投資先に移すことに決めました。
中文:他決定止損,並將資金轉移到其他投資項目。

