から:直接的(理由・原因を強調する)
![](https://learn-japanese-online.com/wp-content/uploads/2023/03/丁寧形+から・普通形+から.png)
ので:婉曲的(理由・原因を謙虚に述べる)
![](https://learn-japanese-online.com/wp-content/uploads/2023/03/丁寧形+ので・普通形+ので.png)
![](https://learn-japanese-online.com/wp-content/uploads/2022/11/POINT.png)
「から」は「理由・原因」を強調してしまうため、「言い訳」をする場合は「理由・原因」を謙虚に述べる「ので」を使いましょう。
「から」會強調「理由・原因」。因此要說藉口時,用謙虛地陳述「理由・原因」的「ので」來表示的好。
![](https://learn-japanese-online.com/wp-content/uploads/2022/11/【言い訳】から.png)
社員:電車が遅れたから、遅刻してしまいました。
由於火車晚點,我上班遲到了。※用「から」,遲到都是「火車的錯」的感覺。
上司:じゃ、君は悪くないんですか。
那妳說自己沒有錯對嗎?
![](https://learn-japanese-online.com/wp-content/uploads/2022/11/【言い訳】ので.png)
社員:電車が遅れたので、遅刻してしまいました。
由於火車晚點,我上班遲到了。 ※用「ので」,包含不好意思的感覺。
上司:それは大変だったね。
真辛苦妳了。
![](https://learn-japanese-online.com/wp-content/uploads/2022/11/POINT.png)
「理由・原因」を強調する必要がない場合、日本人は「ので」を使って「理由・原因」を表します。
不必要強調「理由・原因」時,日本人一般用「ので」來表示「理由・原因」。
例)フォークがないので、お箸でもいいですか。
因為沒有叉子,用筷子也可以嗎?
例)お花を持ってきたので、飾っておきますね。
我帶花來了,所以用花裝飾房間一下吧。
例)雨が降りそうなので、傘を持って来ました。
天空看起來要下雨,所以我帶了雨傘。