【文法】《授受表現》あげます・もらいます・くれます

文法

ものじゅじゅひょうげん

あげます・もらいます・くれます

【文型】名詞+を+あげました

鈴木
鈴木

わたしとうさんにおみやあげました

鈴木小姐:我送給佐藤先生禮物。

【文型】名詞+を+もらいました

佐藤
佐藤

わたしすずさんにおみやもらいました

佐藤先生:我從鈴木小姐那裡收到禮物。

【文型】名詞+を+くれました

佐藤
佐藤

すずさんはわたしみやくれました

佐藤先生:鈴木小姐給禮物。

「~てくれます」のこうを「ひと」は「わたし」または「わたしそうとうするひと
接受「~てくれます」行為的人是「我」或「與我同等的人」

參考:大家的日本語〈第7課〉

さしあげます・もらいます・くれます

【文型】名詞+を+さしあげました

社員
社員

わたししゃちょうにおみやさしあげました

社員:我送給老闆禮物。

※あげます=さしあげます(けんじょう

【文型】名詞+を+もらいました

社長
社長

わたししゃいんにおみやもらいました

老闆:我從員工那裡收到禮物。

【文型】名詞+を+くれました

社長
社長

しゃいんわたしみやくれました

老闆:員工給禮物。

「~てくれます」のこうを「ひと」は「わたし」または「わたしそうとうするひと
接受「~てくれます」行為的人是「我」或「與我同等的人」

「あげます・てあげます」のぶんは、ちょくせつあい使つかうとしつれいになります。

とくに「したうえ」のかんけいでは使つかわないようにしましょう。

說話時,對對方直接使用「あげます・てあげます」的文法,很不禮貌。

特別是「下對上」關係時,絕不要用。

👇下面說法不正確

社員
社員

しゃちょう、お土産みやげをあげます。どうぞ。

員工:老闆,這是送給您的禮物,請收下。

社長
社長

・・・・・・・・・。

老闆:中文:・・・・・・・・・。

👇下面說法正確

社員
社員

しゃちょう、おみやです。どうぞ。

員工:老闆,這是送給您的禮物,請收下。

社長
社長

どうもありがとう。

老闆:謝謝。

あげます・いただきます・くださいます

【文型】名詞+を+あげました

社長
社長

わたししゃいんにおみやあげました

老闆:我給員工社員禮物。

【文型】名詞+を+いただきました

社員
社員

わたししゃちょうにおみやいただきました

員工:我從老闆那裡收到禮物。

※もらいます=いただきます(けんじょう

【文型】名詞+を+くださいました

社員
社員

しゃちょうわたし土産みやげくださいました

員工:老闆給禮物。

※くれます=くださいます(そんけい

「~てくれます」のこうを「ひと」は「わたし」または「わたしそうとうするひと
接受「~てくれます」行為的人是「我」或「與我同等的人」
。  

やります・もらいます・くれます

【文型】名詞+を+やりました

男の子
男の子

わたしねこえさやりました

男孩:我餵給貓咪飼料。

※あげます=やります(うえした

【文型】名詞+を+もらいました

猫

わたしおとこえさもらいました

貓咪:我從男孩那裡收到飼料。

【文型】名詞+を+くれました

猫

おとこわたしえさくれました

貓咪:男孩給飼料。

「~てくれます」のこうを「ひと」は「わたし」または「わたしそうとうするひと
接受「~てくれます」行為的人是「我」或「與我同等的人」

標題和URL已復制