文型:動詞普通形+おかげで(幸虧/多虧/幸好)
文型:動詞普通形+おかげで、~。
解釋:幸虧/多虧/幸好~,~。
例文:猫がいるおかげで、一人暮らしでも寂しくありません。
中文:多虧有貓,即使一個人住,我也不感到孤單。
例文:家族が誰も煙草を吸わないおかげで、部屋の空気がいつもきれいです。
中文:幸虧家裡沒人抽菸,房間的空氣總是很清新。
例文:選手が頑張ってくれたおかげで、優勝できました。
中文:多虧隊員的努力,我們才贏了。
例文:急いで出発しなかったおかげで、渋滞を避けることができました。
中文:幸好沒有急著出發,才避免堵車。
文型:い形容詞普通形+おかげで(幸虧/多虧/幸好)
文型:い形容詞普通形+おかげで、~。
解釋:幸虧/多虧/幸好~,~。
例文:赴任先の物価が安いおかげで、たくさん貯金することができます。
中文:幸虧外派地點的物價很低,我才能存很多錢。
例文:通勤時間が長くないおかげで、毎朝余裕を持って家を出られます。
中文:幸虧通勤時間不長,每天早上才可以從容不迫地出門。
例文:零したお茶が冷たかったおかげで、火傷せずにすみました。
中文:幸好灑出來的茶是冷的,我才沒有被燙傷。
例文:猫が落ちた穴が深くなかったおかげで、すぐに助け出すことができました。
中文:幸虧貓掉進的洞不深,我們很快就把它救出來。
文型:な形容詞普通形+おかげで(幸虧/多虧/幸好)
文型:な形容詞普通形+おかげで、~。
解釋:幸虧/多虧/幸好~,~。
例文:社長が寛大なおかげで、クビにならずにすみました。 【注意】寛大だ→寛大な
中文:幸虧社長很包容,我才沒有被解僱。
例文:英語が上手じゃないおかげで、社長の通訳を免れました。
中文:幸虧我的英文很差,才不用幫社長翻譯。
例文:周りが静かだったおかげで、集中して勉強することができました。
中文:多虧周圍很安靜,我才能夠專心學習。
例文:彼女は繊細じゃなかったおかげで、厳しい芸能界でも生き残ることができました。
中文:多虧她沒那麼纖細,才能在殘酷的娛樂圈中生存下來。
文型:名詞普通形+おかげで(幸虧/多虧/幸好)
文型:名詞普通形+おかげで、~。
解釋:幸虧/多虧/幸好~,~。
例文:塾のおかげで、大学に合格できました。 【注意】塾だ→塾の
中文:幸虧去了補習班,我才能夠通過高考。
例文:優等生じゃないおかげで、両親の過度な期待を受けずにすみました。
中文:多虧我不是資優生,才不用承受父母過高的期望。
例文:妻が看護士だったおかげで、子供が怪我をしたとき冷静に対処できました。
中文:多虧我的妻子是護士,才能冷靜地處理孩子的傷勢。
例文:役員じゃなかったおかげで、損失の責任を取らずにすみました。
中文:幸好我不是公司高主,才不用為損失負責。
文型:動詞普通形+せいで(因為/由於,不良的結果)
文型:動詞普通形+せいで、~。
解釋:因為/由於~,不良的結果。
例文:観客席に彼女がいるせいで、 緊張して試合に集中できません。
中文:因為我女朋友在觀眾席上,所以我太緊張,無法專心比賽。
例文:優秀な人材が確保できないせいで、会社の業績がなかなか伸びません。
中文:由於無法獲得優秀的人材,公司業績遲遲無法改善。
例文:電車が遅れたせいで、 会議に遅刻してしまいました。
中文:由於火車晚點,導致我開會遲到。
例文:彼が謝らなかったせいで、事態がさらに悪化してしまいました。
中文:因為他遲遲不道歉,所以情況變得更糟。
文型:い形容詞普通形+せいで(因為/由於,不良的結果)
文型:い形容詞普通形+せいで、~。
解釋:因為/由於~,不良的結果。
例文:値段が高いせいで、全く売れません。
中文:因為價格太貴,東西根本賣不出去。
例文:視力が良くないせいで、彼はパイロットになれませんでした。
中文:由於視力不佳,他無法成為飛行員。
例文:子供のとき体が弱かったせいで、学校を休みがちでした。
中文:因為小時候身體虛弱,我經常向學校請假。
例文:期末試験の成績が良くなかったせいで、お小遣いを減らされてしまいました。
中文:因為期末考沒考好,我的零用錢變少了。
文型:な形容詞普通形+せいで(因為/由於,不良的結果)
文型:な形容詞普通形+せいで、~。
解釋:因為/由於~,不良的結果。
例文:不愛想なせいで、みんなに誤解を受けやすいです。 【注意】不愛想だ→不愛想な
中文:因為我不夠友善,所以很容易被大家誤解。
例文:床が水平じゃないせいで、歩くと眩暈がします。
中文:因為地板不平, 我走起來感到頭暈。
例文:ボルトの締め付けが不完全だったせいで、すぐに外れてしまいました。
中文:由於螺栓沒有完全擰緊,所以很快脫落。
例文:彼の計算が正確じゃなかったせいで、システムに不具合が生じてしまいました。
中文:因為他的計算不準確,所以系統出現了問題。
文型:名詞普通形+せいで(因為/由於,不良的結果)
文型:名詞普通形+せいで、~。
解釋:因為/由於~,不良的結果。
例文:彼のせいで、試合に負けてしまいました。 【注意】彼だ→彼の
中文:因為他,我們輸掉了比賽。
例文:最新の機種じゃないせいで、アプリが正常に動作しません。
中文:因為它不是最新機型, 該應用程式無法正常運作。
例文:暖冬だったせいで、冬服が全然売れませんでした。
中文:因為是暖冬,所以冬衣根本賣不出去。
例文:会員じゃなかったせいで、割引きしてもらえませんでした。
中文:因為我不是會員,所以無法獲得折扣。