ビジネスでよく使うフレーズ(日文商務會話常用表達)
| 日文 | 中文 |
|---|---|
| おはようございます。 | 早安。 |
| 行って参ります。 | 我走了。/ 我出門了。 |
| 行ってらっしゃいませ。 | 請慢走。/ 您慢走。 |
| 只今戻りました。 | 我回來了。 |
| お疲れ様でした。 | 辛苦您了。/ 您回來了。 |
| 失礼します。/失礼いたします。 | 失禮一下。/ 打擾了。/ 告辭了。 |
| ありがとうございます。 | 謝謝。/ 感謝。 |
| どうもありがとうございます。 | 非常感謝。 |
| 恐縮です。 | 過意不去。/ 真不好意思。 |
| 少々お待ちください。 | 請稍後。/ 請稍等。 |
| お待たせいたしました。 | 讓您久等了。 |
| どうぞお掛けください。 | 請坐。 |
| お隣に座ってもよろしいでしょうか。 | 可以坐在您旁邊嗎? |
| どうぞ。 | 請。 |
| どうぞお召し上がりください。 | 請享用。 |
| どうぞお受け取りください。 | 請收下。 |
| 頂戴いたします。 | 謝謝,我收下了。 |
| どうぞお入りください。 | 請進。 |
| お先にどうぞ。 | 您先請。 |
| お先に失礼します。 | 我先走了。 |
| お疲れ様です。(仕事中) | 辛苦了。(工作中) |
| お疲れ様でした。(帰宅時) | 辛苦了,再見。(下班時) |
| ご苦労様です。(上から下しか使えません) | 辛苦了。(僅限上對下使用) |
| いつもお世話になっております。 | 感謝您一直以來的支持。 |
| ご無沙汰しております。 | 好久不見。 |
| お気遣いいただき恐縮です。 | 謝謝您的關心。 |
| お気持ちだけいただきます。 | 我只收下您的心意。 |
| どうぞお気遣いなく。 | 請不用麻煩。 |
| 失礼いたしました。 | 很抱歉/ 失禮了。 |
| 大変失礼いたしました。 | 十分抱歉。 |
| 申し訳ございません、失念しておりました。 | 很抱歉,我忘記了。 |
| 宜しくお願いいたします。 | 麻煩了。/ 請多指教。 |
| 承知いたしました。/かしこまりました。 | 明白了。/ 好的。 |
| すみません、お先にお暇させていただいてもよろしいでしょうか。 | 不好意思,我可以早點走嗎? |
| すみません、事故で電車が遅れていて、少し遅れそうなんです。 | 不好意思,火車因為事故晚點,我可能會遲到。 |
| すみません、父の法事があるため、明日お休みをいただいてもよろしいでしょうか。 | 不好意思,我有父親的法事,明天可以請假嗎? |
| すみません、入ってもよろしいでしょうか。 | 不好意思,我可以進來嗎? |
| すみませんが、もう一度おっしゃっていただけますか。 | 不好意思,您能再說一遍嗎? |
| すみませんが、もう少しゆっくりお願いします。 | 不好意思,請說慢一點。 |
| 熱があるため、すみませんが、本日はお休みさせていただきます。 | 我發燒了,很抱歉,今天請假休息。 |
| よろしければ、LINEを交換させていただけないでしょうか。 | 不介意的話,可以加一下您的LINE嗎? |


.png)
.png)