電話でアポを取ります
相手の提案した日時でOKの場合
取引先に電話します
大谷さん:お電話ありがとうございます。XYZ株式会社でございます。
陳建宏 :いつもお世話になっております。ABC株式会社の陳と申します。
大谷さん:こちらこそいつもお世話になっております。
陳建宏 :恐れ入りますが、佐藤部長はいらっしゃいますでしょうか。
大谷さん:佐藤ですね。少々お待ちくださいませ。
佐藤部長が電話に出ます
佐藤部長:お待たせいたしました。佐藤です。
陳建宏 :ABC株式会社の陳です。いつもお世話になっております。
佐藤部長:こちらこそいつもお世話になっております。
陳建宏 :次のオンラインミーティングの件でお電話いたしました。
次のオンラインミーティングのお日にちなんですが、いつ頃がご都合宜しいでしょうか。
自分から日時や場所などは指定ぜず、相手に決定権を譲ります。
例)「×月×日はいかがですか」⇒「いつ頃がご都合宜しいでしょうか」
例)「では、午後1時からどうですか」⇒「お時間は何時ごろが宜しいでしょうか」
佐藤部長:Xプロジェクトの件についてのミーティングでしたよね?
陳建宏 :はい、そうです。
佐藤部長:そうですね。6月7日はいががですか?来週の水曜日です。
陳建宏 :6月7日の水曜日でございますね。お時間は何時ごろが宜しいでしょうか。
佐藤部長:時間ですか?そうですね。
朝は別の会議が入っているので午後1時からはいかがでしょうか。
陳建宏 :午後1時からですね。承知いたしました。
それでは、6月7日午後1時から、「Xプロジェクトに関するオンラインミーティング」ということで宜しいでしょうか。
間違うと大変なので、日時、場所、必要な資料等は必ず復誦して確認すること!
例)×月×日の午後1時から、××××の件に関するミーティングということで。
例)何か事前に準備しておく資料などはございますか。
佐藤部長:はい。それでOKです。
陳建宏 :何か事前に準備しておく資料などはございますか。
佐藤部長:そうですね。Xプロジェクトに関する簡単なレジュメの作成をお願いできますか。
陳建宏 :レジュメですね。かしこまりました。準備しておきます。
佐藤部長:ありがとうございます。
レジュメができましたら、お手数ですが会議の前日までにメールで送っていただけますか。
レジュメ(レジメ)とは、フランス語の「Résumé」のことで「要旨・要約・摘要・概要・概論」などを意味します。「論文の内容を要約したもの」「講義・セミナーなどで配布される発表内容を要約したもの」「会議の内容を要約したもの」「履歴書」などを指します。
陳建宏 :かしこまりました。でき次第すぐに送らせていただきます。
佐藤部長:それでは、宜しくお願いします。
陳建宏 :はい、では、6月7日水曜日午後1時からXプロジェクトに関するオンラインミーティングということで、宜しくお願いいたします。
佐藤部長:承知しました。
陳建宏 :では、失礼いたします。
佐藤部長:はい、失礼します。
相手の提案した日時が都合悪い場合
取引先に電話します
大谷さん:お電話ありがとうございます。XYZ株式会社でございます。
陳建宏 :いつもお世話になっております。ABC株式会社の陳と申します。
大谷さん:こちらこそいつもお世話になっております。
陳建宏 :恐れ入りますが、佐藤部長はいらっしゃいますでしょうか。
大谷さん:佐藤ですね。少々お待ちくださいませ。
佐藤部長が電話に出ます
佐藤部長:お待たせいたしました。佐藤です。
陳建宏 :ABC株式会社の陳です。いつもお世話になっております。
佐藤部長:こちらこそいつもお世話になっております。
陳建宏 :次のオンラインミーティングの件でお電話いたしました。
お日にちなんですが、いつ頃がご都合宜しいでしょうか。
自分から日時や場所などは指定ぜず、相手に決定権を譲ります。
例)「×月×日はいかがですか」⇒「いつ頃がご都合宜しいでしょうか」
例)「では、午後1時からどうですか」⇒「お時間は何時ごろが宜しいでしょうか」
佐藤部長:Xプロジェクトの件についてのミーティングでしたよね?
陳建宏 :はい、そうです。
佐藤部長:そうですね。6月7日はいががですか?来週の水曜日です。
陳建宏 :申し訳ございません。あいにく6月7日は出張で福岡に行っておりまして。
都合が悪い時は「申し訳ございません。あいにく~ておりまして。」の文型を使って伝えましょう。
佐藤部長:あ、では6月14日の水曜日はいかがでしょう?
陳建宏 :6月14日の水曜日は大丈夫です。お時間は何時くらいでしょうか。
佐藤部長:時間ですか?そうですね・・・そちらのご都合に合わせますよ。
陳建宏 :恐れ入ります。では午前11時はいかがでしょうか。
佐藤部長:11時ですね。大丈夫です。
陳建宏 :それでは、6月14日午前11時から「Xプロジェクトに関するオンラインミーティング」ということで。
佐藤部長:はい。それでお願いします。
陳建宏 :後ほど、会議に関するレジュメをメールでご送付いたします。
お手数ですが、ご確認のほど宜しくお願いいたします。
何かご不明な点がございましたら、ご連絡いただけますでしょうか。
佐藤部長:わかりました。確認しておきます。
陳建宏 :では、よろしくお願いします。
佐藤部長:かしこまりました
陳建宏 :では、失礼いたします。
佐藤部長:はい、失礼します。
打電話預約
對方提出的時間OK時
打電話給客戶
大谷小姐:您好(感謝來電)!我們是XYZ公司。
陳建宏 :我叫陳,來自 ABC 公司。一直以來承蒙照顧。
大谷小姐:我們也一直承蒙貴公司照顧。
陳建宏 :請問,佐藤部長在嗎?
大谷小姐:佐藤是嗎?請稍等片刻。
佐藤部長接電話
佐藤部長:不好意思久等了。我是佐藤。
陳建宏 :我是 ABC 公司的陳。一直以來承蒙照顧。
佐藤部長:我們也一直承蒙貴公司照顧。
陳建宏 :今天來電,是想確認下次的線上會議。
會議的時間,什麼時候您方便?
不先指定日期,時間等。將決策權讓給對方。
例)「×月×日號如何?」⇒ 「您什麼時候方便?」
例)「那麼,下午1點開始,可以嗎?」 ⇒ 您方便幾點開始呢?
佐藤部長:會議是關於X項目,對吧?
陳建宏 :是的。
佐藤部長:嗯・・・。6月7號可以嗎?下週三。
陳建宏 :6月7號,週三。好的。 幾點方便呢?
佐藤部長:時間嗎?嗯・・・。
我早上還有一個會議,那麼下午1點開始可以嗎?
陳建宏 :下午1點開始。好的。
那麼,6月7日下午1點開始,「關於X項目的線上會議」。
請務必複誦並確認日期,時間,地點和所需資料!一旦錯了,問題會很大!
例)×月×號下午1點開始會議討論××××。
例)有什麼要事先準備的資料嗎?
佐藤部長:是的。就這樣。
陳建宏 :有什麼要事先準備的資料嗎?
佐藤部長:嗯・・・。可以請您準備一份關於X項目的摘要嗎?
陳建宏 :摘要嗎?好的。我會準備。
佐藤部長:謝謝。
摘要完成後,能否麻煩您在會議前一天用郵件寄過來?
Résumé是法語,意思是「概述,要領,摘要,概要,概論」等。指「論文內容的簡述」「演講與研討會等分發資料的簡單說明」「會議內容的概要」「履歷」等。
陳建宏 :好的。一完成後就發送給您。
佐藤部長:那麼拜託您了。
陳建宏 :好的,那麼,在6月7日週三下午 1 點,舉行關於X項目的線上會議。
佐藤部長:好的。
陳建宏 :那麼到時候見。
佐藤部長:謝謝,再見。
對方提出的時間不方便時
打電話給對方
大谷小姐:喂,您好(感謝來電)!我們是XYZ公司。
陳建宏 :我叫陳,來自ABC公司。一直以來承蒙照顧。
大谷小姐:我們也一直承蒙貴公司照顧。
陳建宏 :請問,佐藤部長在嗎?
大谷小姐:佐藤是嗎?請稍等片刻。
佐藤部長接電話
佐藤部長:不好意思久等了。我是佐藤。
陳建宏 :我是ABC公司的陳。一直以來承蒙照顧。
佐藤部長:我們也一直承蒙貴公司照顧。
陳建宏 :今天來電,是想確認下次的線上會議。
會議的時間,什麼時候您方便?
不先指定日期,時間等。將決策權讓給對方。
例)「×月×日號如何?」⇒ 「您什麼時候方便?」
例)「那麼,下午1點開始,可以嗎?」 ⇒ 您方便幾點開始呢?
佐藤部長:會議是關於X項目,對吧?
陳建宏 :是的。
佐藤部長:嗯・・・。6月7號可以嗎?下週三。
陳建宏 :不好意思。真不巧,6月7日我去福岡出差。
不方便時,用「申し訳ございません。あいにく~ておりまして」的文型來表達。
佐藤部長:哦,那改成6月14日週三怎麼樣?
陳建宏 :6月14日週三沒問題。什麼時間方便呢?
佐藤部長:時間嗎?嗯・・・我們可以配合您。
陳建宏 :不好意思。那麼上午11點可以嗎?
佐藤部長:上午11點。可以。
陳建宏 :那麼,6月14號上午11點開始「關於X項目的線上會議」。
佐藤部長:好的。那麻煩了。
陳建宏 :稍後會用郵件寄出會議相關的概要。
不好意思再麻煩確認了。
如果您有任何問題,麻煩再與我聯繫。
佐藤部長:好的。我會確認。
陳建宏 :那,拜託您了。
佐藤部長:好的。
陳建宏 :那麼到時候見。
佐藤部長:謝謝,再見。