【文法】思わず・つい・うっかり(不禁・不自覺・粗心)

文法

思わず

おもわず「控制不了自己」→「不禁/忍不住/不由自主」→做

例)あかちゃんがおどっている姿すがたて、おもわずわらってしまいました。

  看到寶寶跳舞的樣子,我不由自主笑了起來。

例)かれはなしおもしろかったので、おもわずわらってしまいました。

  他講話很有趣,我不禁笑了起來。

例)えいのラストシーンで、おもわずかんどうしていてしまいました。

  在電影的最後一幕,我忍不住感動得哭了起來。

つい

つい「明知道最好不要做,但忍不住或不小心做了」→「忍不住/不小心/不自覺」→做

例)どもうことをかないので、ついおおごえってしまいました。

  孩子不聽話,不自覺大聲地罵他。

例)ダイエットちゅうなのに、おいしそうなケーキがあったので、ついひとくちべてしまいました。

  雖然在减肥,但看到美味的蛋糕還是忍不住偷吃一口。

例)ごとでミスをしたとき、あやまらずに、ついわけをしてしまいました。

  工作犯錯時,我並沒有道歉,忍不住找了藉口。

うっかり

うっかり「因自己的不注意,而不小心犯錯」→「不小心/粗心」→做

例)みんなでおしゃべりしているとき、うっかりともだちみつはなしてしまいました。

  跟大家一起聊天時,我不小心地說出了朋友的秘密。

例)テーブルのうえのコーヒーをうっかりこぼしてしまいました。

  我不小心把咖啡灑到桌上。

例)ともだちとのおしゃべりにちゅうなって、うっかりでんしゃごしてしまいました。

  因為和朋友聊得太開心,不小心坐過站了。

標題和URL已復制